导航

云端的约会—2016环四姑娘山超级越野跑竞赛规程

堂堂 堂堂

一、主办单位

I. Government Partners
二、承办单位
II. Race Organizers
三、冠名赞助商
III. Title Sponsor
四、比赛项目
IV. General Race Events
五、比赛时间、地点和起、终点
V. Race Location, Start/Finish Location, Time
六、比赛路线
VI. Race Route
七、录取名次与奖励
VII. Race Results & Awards
八、参赛资格
VIII. Eligibility
九、竞赛规则
IX. Registration & Race Day Procedures
十、仲裁与申诉
X. Arbitration and Appeal
十一、保险
XI. Insurance
十二、组委会联系方式
XII Race Committee Contact Information
十三、未尽事项,另行通知。
XIII. Not completely matters, follow further notice.
十四、本规程解释权属于组委会。
XIV. This interpretation belongs to the committee procedure.


一、主办单位
I. Government Partners:

四姑娘山景区管理局
阿坝藏族羌族自治州体育局
阿坝藏族羌族自治州旅游发展委员会

Siguniang Mountain Scenic Authority
Aba Tibetan and Qiang Autonomous Sports Administration
Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture Tourism Development Committee

二、 承办单位
II. Race Organizer:

成都深行户外运动有限公司
北京赛诺国际文化传播有限公司

Chengdu Deeptours Outdoor Sports Ltd.
Beijing Sinout International Cultural Communication Co., Ltd.


三、冠名赞助商
III. Title Sponsor:

湛江市玛雅旅游用品有限公司(KAILAS凯乐石户外运动品牌)
Zhanjiang Maya Tourism Ltd. (KAILAS Outdoor Sports Brand)

四、比赛项目
IV. Race Events:

(一)男、女子60公里组越野跑(YMX幺妹线)
(二)男、女子42公里组越野跑(DFX大峰线)

(A) 60-kilometer Ultra Trail Race (YMX Yaomei Line)—capped at 50 athletes
(B) 42-kilometer Trail Marathon Race (DFX Dafeng Line)—capped at 400 athletes


五、比赛时间、地点和起、终点
V. Race Location, Start/Finish Location, Time

(一)报到:60公里组报到时间:2016年11月2日9:00—17:30

42公里组报到时间:2016年11月2日和3日9:00—17:30

发枪时间:2016年11月5日02:00(60公里组)
2016年11月5日05:00(42公里组)
(二)地点:阿坝州小金县四姑娘山海子沟景区
(三)起、终点:四姑娘山景区游客中心(长坪沟口)

(A) 60KM runners must report on November 2nd (Wednesday),9am-5:30pm;

42KM runners must report to RiLong Town (entrance town to the 4 Sisters) on either November 2nd (Wednesday) or 3rd (Thursday), 9am-5:30pm.

(B) Location: Aba Xiaojin County, Mt. Siguniang, Haizi Valley Scenic Area.
(C) Start/Finish Line: Mt. Siguniang Scenic Area Visitor Center (Chang Ping Gou Gate)

六、比赛路线
VI. Race Route:

(一)60公里组越野跑(YMX幺妹线)
(A) 60km cross-country race group (YMX Yaomei line)

游客中心→游客栈道→海子沟山门→斋戒坪→锅庄坪→朝山坪→石板热→打尖包→折返分岔口→大峰大本营→大峰上营地→大峰垭口→大平台→大峰峰顶→大平台→大峰垭口→大峰上营地→大峰大本营→折返分岔口→花海子顶→花海子尾→大黄棚子→犀牛海→双海子→大黄棚子→石布龙海→石布龙海垭口→八角棚海→老牛园子→打尖包→石板热→朝山坪→锅庄坪→斋戒坪→海子沟山门→游客中心

Visitor Center → Plank → Haizigou Gate → Zhaijieping → Guozhuangping → Chaoshanping → Shibanre → Dajianbao → Back fork → Base Camp→ Camp 2 → Dafeng Pass → Platform → Dafeng Peak → Platform → Dafeng Pass → Camp 2→ Base Camp → Back fork → Huahaiziding → Huahaiziwei → Dahuangpengzi→ Xiniuhai → Shuanghaizi → Dahuangpengzi → Shibulonghai→ Shibulonghai Pass→ Bajiaopenghai→ Laoniuyuanzi→ Dajianbao→ Shibanre→ Chaoshanping→ Guozhuangping→ Zhaijieping→ Haizigou Gate→ Plank →Visitor Center

(二)42公里组山地马拉松(DFX大峰线)
(B) 42 km mountain marathon group (DFX Dafeng line)

游客中心→游客栈道→海子沟山门→斋戒坪→锅庄坪→朝山坪→石板热→打尖包→折返分岔口→大峰大本营→大峰上营地→大峰垭口→大平台→大峰峰顶→大平台→大峰垭口→大峰上营地→大峰大本营→折返分岔口→花海子顶→花海子尾→大黄棚子→花海子→大海子→老牛园子→打尖包→石板热→朝山坪→锅庄坪→斋戒坪→海子沟山门→游客栈道→游客中心

Visitor Center → Plank → Haizigou Gate → Zhaijieping → Guozhuangping → Chaoshanping → Shibanre → Dajianbao → Back fork → Base Camp→ Camp 2 → Dafeng Pass → Platform → Dafeng Peak → Platform → Dafeng Pass → Camp 2→ Base Camp → Back fork → Huahaiziding → Huahaiziwei → Dahuangpengzi→Huahaizi → Dahaizi →Laoniuyuanzi →Dajianbao→ Shibanre→ Chaoshanping→ Guozhuangping→ Zhaijieping→ Haizigou Gate→ Plank → Visitor Center

七、录取名次与奖励
VII. Race Results & Awards:

1、本赛事不设奖金;
2、各组别均设男女前三名,发放奖杯外及奖品;
3、所有完赛者均获得完赛奖杯和完赛纪念品一个;

1. No prize money is awarded in these races
2. The top three men and women in each category will receive a trophy and prizes
3. All finishers will receive a souvenir medal and finishers’ certificate

八、参赛资格
VIII. Eligibility:

(一)报名资格:
A. Qualifications:

1、所有参加选手均需要满足以下三条基本要求:
所有参赛选手须年满18周岁以上(1998年以前出生),55周岁以下(1961年以后出生);
无不适合运动及高海拔活动疾病,须提供医院体检证明。
2015-2016年参加过海拔3500米以上的登山或徒步活动至少一次。

1) All participants are required to meet the following three basic requirements:
All participants must be at least 18 years of age (born before 1998) and younger than 55 years of age (born after 1961);
Properly trained for and possess physical conditioning and health suitable for participating in all sports activities in high-altitude elevations. Each participant must provide the organizing committee with an official medical health certificate;
During 2015--2016 each participant must have partaken in at least one high-altitude (above 3500 meters) adventure like mountaineering, hiking, trail-running or other such aerobic-based outdoor sports.

2、60公里组选手还需要满足以下三个条件中任意一个:
2015年凯乐石环四姑娘山超级越野跑比赛中参加42公里组并在11个小时间内完赛的选手;
2015年已获得60公里组的参赛资格的选手;
2015—2016年度参加并完成的国内外越野跑赛事中获得至少10个UTMB积分(新积分规则,最多3场比赛取得)。

2) 60km participants also need to meet any one of the following three conditions:
Competed in and successfully finished the 2015 Kailas Ultra Tour Mt. Siguniang 42km Race in less than 11 hours;
OR in 2015 obtained rights to and participated in the 60km UTMS race;
OR in 2015-2016 in either international or China domestic trail races accumulated at least 10 (ten) points under UTMB’s new system or 6 (six) points in the old system obtained from a maximum of up to 3 (three) races.

3、42公里组选手还需要满足以下四个条件中任意一个:
在2015-2016年度参加并完成的国内外越野跑赛事中获得至少3个新UTMB积分或2个UTMB旧积分(最多2场比赛取得)。
取得2014年或2015年环四姑娘山超级越野跑42公里组报名资格;
取得2015年环四姑娘山超级越野跑50公里组完赛证书;
取得2015年环四姑娘山超级越野跑60公里组报名资格。

3) 42km participants need to meet any one of the following four conditions:
In 2015-2016 in either international or China domestic trail races accumulated at least 3 (three) points under UTMB’s new system or 2 (two) points in the old system obtained from a maximum of up to 2 (two) races.
OR in 2014 or 2015 obtained Ultra Tour Mt. Siguniang Race 42 km Qualifications;
OR obtained 2015 Ultra Tour Mt. Siguniang Race 50 km Relay Finisher’s Certificate;
OR obtained 2015 Ultra Tour Mt. Siguniang Race 60 km qualifications.


4、如果不符合以上报名条件,报名者本人认为拥有同等完成比赛的能力,可向赛事组委会提供近两年内的个人户外运动经历或其他相关比赛参赛经历、证书以及成绩等资料,赛事报名审核委员会将会在2个工作日内反馈审核结果。
以上资料通过报名窗口以文档、图片的格式上传至网站,组委会将会对内容进行审核。
报名审核委员会成员名单:马德民、曹峻、赵紫玉、杨伟太、李敏
审核机制:采用投票制,报名选手须获得报名审核委员会三票及以上票数通过方可获得参赛资格。

4) Athlete Exemptions:
If you do not meet the above conditions to register, but yet you still believe that you have the same ability to finish the race, please send to the race committee the following evidence so that you can be reviewed for potential exemption from the above requirements: personal experience related to outdoor sports endeavors/competitions in the last two years, relevant certificates, race results and other pertinent information.
The race registration and race-organizing committees will review your material and provide a response within 7 (seven) working days.
-Race Registration Committee members: 马德民、曹峻、赵紫玉、杨伟太、李敏
-Selection process: Through the use of voting, a participant seeking exemption from the aforementioned registration requirements must garner at least 3 (three) or more votes before they qualify.


(二)参赛者身体状况要求:
B. Participants’ health requirements:

超级马拉松是一项高强度长距离的户外运动,也是一项高风险的竞技项目,对参赛者身体状况有较高的要求,参赛者应身体健康,有长期参加跑步锻炼的基础。组委会要求所有选手提供一年内二级甲等及以上医院体检证明并无以下身体状况:

Ultra trail running is a long-distance, high-intensity outdoor sport that involves a high risk of danger. All contestants must have a high level of physical conditioning with sufficient experience and training to ensure a good chance of safely completing either race. Participants need to be in good health and have a sufficient base and history in long distance running. The Organizing Committee requires all participants to provide a 2nd-class medical examination report that has been carried out within the past year to verify there are no physical abnormalities like the following:

1、先天性心脏病和风湿性心脏病;
2、高血压和脑血管疾病;
3、心肌炎和其它心脏病;
4、冠状动脉病和严重心律不齐;
5、血糖过高或过低的糖尿病;
6、孕妇;
另外,组委会将在报到现场提供免费身体检测,凡经医生检查判定有不适合参加本赛事的疾病,将强制退赛。(如有异议请参照第十条:仲裁与申诉)

1, congenital heart disease and rheumatic heart disease;
2, hypertension, and cerebrovascular disease;
3, myocarditis and other heart disease;
4, coronary artery disease and serious arrhythmia;
5, abnormally high or low blood sugar/diabetes;
6, pregnant women;
In addition, the organizing committee will provide on-course on-going health checks to determine whether or not a participant’ health is suitable for him or her to continue racing. Those that don’t meet requirements will not be allowed to continue during the race. (If there are any objections, please refer to Section X: Protests and Appeals)

(三)报名办法:
C. Registration Process:

1、报名流程
1) Registration Details:

(1)报名时间:2016年5月9日9点至2016年6月8日12点。
(2)报名方式:登录官网(www.utms.com.cn),按要求填写报名表并提交。
(3)审核通过后,3个工作日内在线完成支付,逾期未支付者视为自动放弃。

(a) Registration Timeframe: 9AM May 9, 2016 to 12PM June 8, 2016 (China local time)
(b) Registration Method:
Visit the official website (www.utms.com.cn), fill in and submit the registration form.
(c) If and after your entry is verified, you have 3 (three) working days to submit your electronic payment online. If payment is not received within this timeframe, this will be seen as you voluntarily forfeiting your registration spot.

2、计划规模:
2) Registration Fee:

60公里组:50人;
42公里组:400人
3、报名收费标准
(1)60公里组国内(包括港、澳、台地区)参赛者:每人1080元人民币;外籍运动员每人€150 , $170, HK$1300
42公里组国内(包括港、澳、台地区)参赛者:每人880元人民币;外籍运动员每人€120 , $ 140 , HK$ 1100

(1) 60km Race participants from China (including Hong Kong, Macao and Taiwan regions) 1080RMB per person.
*Foreign athletes: 150 EUR; 170USD or 1300HKD.
42km Race participants from China (including Hong Kong, Macao and Taiwan regions) 880RMB;
*Foreign athletes: 120EUR, 140USD or 1100HKD.

(2)报名费详情
报名费包含:
赛事组织服务费
参赛包(参赛服装、号码布、计时和GPS设备使用费、参赛手册、赛事补给)
不包含:
往返四姑娘山镇的交通费用;
比赛期间的住宿和餐饮费用;

(2) Race Fee includes:
Race organization fees and permits
Participant race bag with race clothing, race bib number, race manual, etc.
Timing services and GPS tracking
On-course supplies and aid station supplies
Excludes:
Transportation costs to and from the 4 Sisters race location
Accommodation and meal expenses during participants’ time in the 4 Sisters


(3)特邀选手免收报名费。

(3) Specially invited athletes are exempted from registration fee when correspondingly notified by race director/committee.

4、候补名额
2016年6月9日9:00将有限度开放候补名额,未报名的选手可以在官网提交报名资料。本次报名不接受任何形式的名额转让,退出报名者将不被接受二次报名。

(4) Candidates
Waiting list format: If at 9:00 on June 8, 2016, there are vacancies in the allotted participant caps, a limited registration for waiting list candidates will open. Applicable candidates can at that time visit the official website (www.utms.com.cn), fill in and submit the registration form. Participant bib transfer to another runner is not allowed at that time, nor can already-withdrawn participants re-register.

5、退出报名
报名截止后,组委会接受选手有限制退出比赛,并退还报名费。
(1)2016年7月8日12:00前提出退费申请,可获退全额报名费;
(2)2016年8月8日12:00前提出退费申请,可获得50%报名费;
(3)2016年8月8日12:00后不再接受退费申请和名额转让;比赛结束后组委会将会把已报名但未参赛的选手的参赛包以快递的方式寄出。

(5) Race Participant Withdrawal/Refund Policy
After the registration fee is received, if a participant decides he or she cannot compete in the race and appropriately notifies the race committee, approved withdrawals will be refunded according to the following schedule:
(a) before 12PM on July 8, a full refund will be given;
(b) before 12PM on August 8, 2016, 50% of the registration fee will be refunded;
(c) after 12PM on August 8, 2016, withdrawals and race bib transfers will no longer be accepted because of necessary logistics will already have been made. If a participant registers and doesn’t show up to the race (and was not applicable to be considered for a refund due to a late request), the race committee will send his or her race packet to him/her after the race date via post.

6、物品发放
(1)所有参赛选手均发放参赛服装、存衣包、号码布等。
(2)参赛者请于2016年11月2日至3日9:00—17:30,持个人身份证、军官证或护照的原件在嘉绒阳光大酒店领取参赛物品。详细信息请阅读《报到须知》或者关注赛事官方网站、官方微信公众号或致电咨询。

(6) Race packet collection:
(1) All participants will receive official race apparel, bib numbers, and race manual
(2) Participants need to bring a personal ID card, military ID or original passport to the Chieftain Sunshine Hotel on November 2nd or 3rd between the hours of 9: 00-
17: 30 to receive race packets. For more information, please read the "Packet Collection” section on the race website, follow the official race social media channel, or the government WeChat page for this race.

九、竞赛规则
IX. Registration & Race Day Procedures:

(一)参赛人员须达到本赛事报名条件后方可报名参赛,本次报名不设抽签,在线提交报名资料,审核通过后在规定时间内完成支付即可报名成功,额满即止。

(A) All participants are required to meet the corresponding requirements before they can register for this race. There will be no lottery for this race. All applications must be submitted online along with all necessary registration information (health check, race experience if requested, etc.), and then only after approval by the race committee and successful receipt of your payment within the 3 days will you be confirmed as a participant and assured of a race spot. All race spots are offered on a first-come, first-served basis until all spots are allotted.


(二)参赛者须以个人力量完成比赛,不得依靠任何交通工具,违者取消成绩。

(B) Participants shall only rely upon personal power to proceed through and finish the race and cannot rely upon any means of mechanical, motorized, animal power or any other means. All offenders will be disqualified without exception.

(三)比赛检录:在规定的时间内到达指定的检录区进行检录。

(C) All participants must be at the gathering area of the start line at the predetermined time before their race start to report in, undergo gear check, etc.

(四)起跑安排:60公里组于2016年11月5日02:00起跑,42公里组于2016年11月5日05:00起跑。60公里组和42公里组的CP1关门时间截止后,选手将不再被接受进入赛道。

(D) Race start: The 60km race starts at 2AM (yes, in the morning!) on November 5. The 42km race kicks off at 5AM on November 5th. For both the 60k and 42k races, after the CP1 cut-off time passes, participants that were cut off will no longer be allowed to remain on the racecourse.


(五)关门时间和距离(以起跑枪声计算):
为了保障参赛运动员的安全,比赛设定关门时间。60公里组关门时间20小时;42公里组关门时间13小时。同时设立分段关门时间,参赛运动员在规定的关门时间内未跑完对应距离须立即停止比赛,退出赛道,以免发生危险。退出比赛者须到最近的CP点报到,并填写“退赛登记表”,裁判员回收号码布,由工作人员安排回到比赛终点。

(E) All participants must depart each aid station before its respective cut-off time elapses or he/she will be disqualified, forfeit a bib number and disallowed from continuing on the course.
-Closing times are as follows (recorded according to gun time):
In order to ensure the safety of athletes, 60k participants must finish within 20 (twenty) hours and 42k participants cut-off time is 13 (thirteen) hours. Along the way, each CP has it’s own assigned intermediate cut-off time. Athletes that are cut off at CPs along the route must stop immediately and return to the start/finish line area to avoid danger.
Any athletes who voluntarily drop out along the course are required to report to the nearest CP, fill out the "Race Retirement Form”, hand over one race bib, and make appropriate communication and arrangements to return to the finish area.

(六)救援马匹的使用
凡是退赛的或被关门的选手如果被医生判定不具备自行回到终点的能力的,将由工作人员安排马匹免费运送到终点;其他退赛的或被关门的选手如果要使用马匹回到终点则需要支付300元人民币或50美元的马匹使用费。

(F) On the use of rescue horses:
Those who retire or are cut off by closing times will be assessed by on-course medical personnel and judged whether or not he/she has the ability to return back to the finish line on their own power or not. If judged unable to due physical or mental duress, the race staff will arrange free transport via horse to carry the athlete back to the finish area. However, if the athlete is deemed capable of returning under their own power, yet wants to ride a horse back, he/she will need to pay 300RMB out of their own pocket to do so.

(七)衣物存取:所有参赛选手须按照规定到相应的物品存取点存放个人物品,贵重物品不要存放在包内(如手机、有效证件、现金、信用卡、各种钥匙、掌上电脑等)。选手可在回到终点后到指定存衣处领取个人存放物品。如超过领取时间没有领取的,可于第二天到赛事组委会领取,若3日之内不领取,组委会将按无人领取处理。

(G) Gear check/storage:
All contestants must adhere to the guidelines to store appropriate personal items and must not store valuables in their gear bags (such as mobile phones, identity cards/ documents, cash, credit cards, keys, etc). Participants can retrieve their gear bag at the end of the race whenever he/she arrives back to the finish area. If you are unable to collect your bag immediately after the race, you can retrieve it the next day from the event organizers. If bags are not collected within three days, the organizing committee will deal with the unclaimed items.

(八)医疗救护:
1、在起点、沿途及终点设固定医疗点,免费为选手提供医疗服务。
2、在赛道沿途各工作站及关键路段安排高山救援工作人员;
3、在赛道沿途设置医疗服务站及医疗服务志愿者,协助医疗救护、维护比赛秩序,参赛者可随时向工作人员请求帮助;
4、在比赛过程中,如果被医务人员判定为不能继续比赛的选手,应严格遵守医生建议并配合裁判完成退赛手续(参见参赛资格,第五项);

(H) Medical Care/First Aid:
1, Free care will be provided at the start, along the way and at the finish line for all participants as needed.
2, Along dangerous sections of the course and as otherwise needed, mountain rescue workers will be present/available.
3, Along the racecourse, medical service stations will be manned to assist in and provide care, maintain race safety, and provide help or information as requested by participants.
4, If, during the course of the race, an athlete is deemed unfit to continue on by medical staff or a doctor, that athlete needs to comply with the judgment and complete the race retirement formalities as outlined in Section IX.E.


(九)装备要求:
(I) Equipment Requirements:

1、组委会提供物品(必须全程携带):
(1)号码布:一套/人(每套包含两大一小,大号码布佩戴于前胸和后背,小号码布用于个人物品寄存);
(2)计时手环:一个/人(参赛选手必须按要求正确佩戴计时手环,在通过计时点时打响个人计时手环,方能记录所用时间及证明已通过该检查点,漏打者无完赛成绩和完赛奖牌且无法领取完成证书。(详细计时方法参考《参赛需知》);
(3)安全监控系统:组委会将会为每位选手准备GPS设备,选手在参赛时需要全程携带并保证设备正常运行。
注意事项:每位选手在领取赛事包时,需交纳计时手环押金100元(人民币)和GPS设备押金500元(人民币),比赛结束后上交计时手环和GPS设备,并领取押金。如有遗失或损坏,将不退还相应物品押金。领取手环及GPS设备时须注意检查设备的有效性,未检验者组委会默认设备正常;
(4)比赛路线图。

1, The race committee will provide the following items that must be carried in full for the entire duration of the race:
(1) Race bib: 1 set / person (each containing two large and one small numbers). One large bib each is to be affixed in plain sight to the chest and back (or on vest, but always visible and not obstructed by additional clothing that may be worn later on in race). Small bib is to affixed to gear storage bag.
(2) Timing bracelet: 1/person. Participants are required to wear the timing bracelet as outlined in the race packet for the accurate recording of his/her time. It must swiped at each CP as required and handed over at race finish to ensure a valid, accurate result. Finish medals and certificates, awards, etc. will not be handed over to athletes who do not comply with these rules (see detailed information in the race manual);
(3) Safety Monitoring System: The organizing committee will prepare a GPS device for each participant. Each participant from the race start until the finish is required to carry this device and ensure normal operation of it (i.e. do not turn it off);
Note: Each participant, upon receiving race packet, needs to pay 100RMB deposit for his/her timing bracelet and 500 RMB for the GPS beacon. Upon approved receipt/handover of the bracelet and beacon, the participant will receive his/her deposit back. If items are lost or damaged and participant is found to be at fault, the deposit will not returned. Please pay attention to and ensure normal operation of the timing bracelet and GPS device upon packet collection;
(4) Course map.


2、强制装备(必须全程携带):
移动电话
头灯或电筒(含备用电池)
救生哨
保暖服装:上衣材料为羊毛、抓绒或羽绒(最小重量200克)和防风保暖长裤
救生毯或类似功能的保温毯(最小尺寸130厘米x200厘米)
容量不少于1L的水具
自备能量补给食品
密封袋(放置个人产生垃圾)
水杯(赛事不提供一次性纸杯,请携带自用便携水杯以便在补给站享用各类饮品)

2, Mandatory Equipment (must carry in full at all times):
Mobile phone (with local SIM card)
Headlamp or flashlight (with spare batteries)
Whistle
Warm clothing: Top layer made of wool, fleece or down (minimum weight 200 g) and wind/water-repellant pants.
Emergency space blanket (minimum size 130 cm x200 cm)
Capability to carry not less than 1L water
Emergency food supply (not to be consumed in normal course of events)
Sealed/Ziploc bag (for storing personal trash that is generated)
Drinking cup (Race will not provide disposable cups, please bring your own portable glass to enjoy a range of drinks at aid stations)


3、其他装备(建议携带):
润滑膏
防晒霜
防紫外线眼镜
遮阳帽
替换衣物
备用头灯或电筒 (附电池)
登山杖
一次性雨衣
医疗用品较齐全的救护包(消毒纱布、包扎带、水泡贴 、消毒纸巾、止痛药等、以及任何适当的个人药品)(建议药物:阿司匹林、扑热息痛、芬必得、6542片、克痢痧、息斯敏/扑尔敏、止血纱布、弹性绷带等)

3, Other Equipment (recommended to carry):
Anti-chafing cream
Sunscreen/UV lip balm
UV protective eyewear
Visor/cap/buff
Spare clothing/socks
Spare headlamp or flashlight (with batteries)
Hiking sticks
Disposable/lightweight raingear
Personal first aid kit (sterile gauze, bandages, blister care kit, disinfectant wipes, Ibuprofen, as well as any appropriate personal medications).


(十)装备检查:
强制装备将在运动员报到时将接受检查,缺少任何一项,不发放参赛包。起跑检录将检查必带装备,缺少任何一项将取消比赛资格。

(J) Equipment check:
Mandatory equipment checks will be carried out at the race start and at random at CPs along the course. If an athlete is found to be without a required item, he/she will be penalized or disqualified as determined by the race committee.

(十一)违规处罚:组委会将在起点、终点及各工作站安排裁判员,违反以下比赛规定的选手将被取消成绩,其个人资料录入报名识别系统,两年内禁止参加本赛事。情节严重者,终身禁赛。

(K) Compliance Penalties:
The Organizing Committee will arrange to have a referee at the start, end and at each CP/aid station. Any violations of the following provisions will result in disqualification from the race and results made void; the athlete will banned from other races put on by this race committee and this race for at least two years and in serious cases, a lifetime ban will be served.

1、提供虚假信息报名或报名后由他人替跑;
2、参赛者携带他人计时手环或一名选手同时携带两枚及两枚以上计时手环参加比赛;
3、不按规定起跑的;
4、截止关门时间后不停止比赛和退出比赛后又返回赛道的(经过裁判允许的除外);
5、没有沿规定线路跑完所报项目的全程,抄近道或乘坐交通工具从中途进入赛道的;
6、不按规定要求通过终点并领取完赛物品的;
7、没有按规定佩戴号码布通过终点的;
8、私自伪造号码布,使用其他赛事号码布通过终点领取完赛物品、完赛奖牌的;
9、私自涂改、遮挡号码布参赛或转让号码布的;
10、携带非组委会发放芯片通过终点的;
11、以接力方式完成比赛的;
12、不服从赛事工作人员的指挥,干扰比赛,寻衅滋事的;
13、出现任何不文明行为(如随地便溺、乱扔垃圾等);
14、不按规定携带比赛物品的;
15、吸氧、携带氧气装置;
16、其他违反比赛规定的行为。
注意:利用虚假信息获取参赛资格或者报名后私自转让号码布给他人者,比赛中发生的一切后果责任自负。

1, If false identities are provided or used during the registration process;
2, participants carry other participants’ timing bracelets or a runner carries two or more timing bracelet at the same time;
3, does not start the race in accordance with the regulations;
4, after cut off by the closing time, an athlete does not retire from the course and return to the finish area (except as race staff/referee allows);
5, not following the set racecourse as marked out, missing a CP, or making shortcuts by foot or accepting outside help (or using other means of transportation to travel or make shortcuts);
6, not following race regulations for finishing the race and collecting items;
7, not adhering to regulations on affixing two race bibs on front/back of body and not following regulations on handing them in after completing the race/returning to finish area if retired or cut off by closing time;
8, secretly employing or using forged/handmade bibs or bibs from other races in order to to receive finishers awards/medals;
9, unauthorized alteration, or hiding/obscuring race bib numbers or illegal transfer;
10, passing through CPs or crossing the finish line wearing a timing chip that is not his/her own;
11, relying upon outside help or ‘relay’ method to finish the race;
12, does not obey the race staff commands, causes disruptions trouble;
13, any uncivilized behavior (such as open defecation, blatant disregard for environment, not adhering to Leave No Trace principles, littering, etc.);
14, not carrying the required items;
15, oxygen-absorbed &carrying the oxygen device;
16, or acting in violation of any other race requirements/regulations.
Note: The consequences of using false information to qualify or obtain unauthorized race registration or to transfer race bibs or the private transfer thereof rests wholly upon the concerned participants.

(十二)调整或取消赛事
如果发生不利于赛事进行的天气情况,包括但不限于火灾、雷暴、地震、暴雨、泥石流、滑坡组委会保留取消或临时调整赛事安排的权利;因天灾、战争、游行示威、爆发疾病以及恐怖主义行为等导致赛事取消的不可抗力事件,赛事将不会退还报名费。

(L) Race cancellation:
If the race conditions are not conducive to ensure a safe passage for athletes, including but not limited to fire, thunderstorms, earthquakes, storms, mudslides, landslides, etc, the race committee reserves the right to adjust the route or start time for the events or to cancel the races if necessary. If due to but not limited to natural disasters, war, demonstrations, disease outbreaks and terrorist events, in any event if the races are cancelled as a result of a force majeure event, no entry fees will be refunded.

(十三)有关赛事的其他具体要求和安排,请详细阅读《参赛须知》。

(M)For other specific requirements and arrangements (XIII), please read "Information for Participants."

十、仲裁与申诉
X. Arbitration and Appeal

凡是对竞赛成绩、裁判员执裁、运动员参赛资格有异议并提出申诉者,需向组委会仲裁委员会提交书面申诉报告及支付500元人民币申诉费,仲裁委员会方可受理申诉。
申诉成功,退还申诉费;申诉失败,申诉费不退还。

Any appeal of competition results, Referees’ decisions, athlete race qualification objections or complaints/appeals, etc. requires that the athlete submit a written report to the Complaints Committee of the Arbitration Commission and pay 500RMB fee in order for the Arbitration Commission to accept an appeal. If the
Appeal is successful, the appeal fee will be refunded; if the appeal fails, the fee will not be refunded.

十一、保险
XI. Insurance

组委会已购买公众责任险(不包含参赛者的个人意外保险);强烈建议参赛选手根据自身情况购买其他保险。

Race Organizing Committee has public liability insurance (does not include entrant's personal accident insurance); The race committee will present all participants with personal insurance, but it is strongly recommended that in light of ones own needs, additional insurance be purchased.


十二、组委会联系方式
XII. Organizing Committee Contact

地址:四川省成都市高新区高朋大道23号
联系电话:+86 28 69293380
客服邮箱:info@utms.com.cn
赛事官网:www.utms.com.cn
官方微博:凯乐石环四姑娘山超级越野跑
官方微信:凯乐石环四姑娘山超级越野跑
官方Facebook:Ultra Tour Mt Siguniang

Address: High-tech Zone, Chengdu, Sichuan Gao Peng Road District No. 23
Tel: 028-69293380 400-690-6250
Customer Service Email: info@utms.com.cn
Official race website: www.utms.com.cn
Official Weibo/blog: Kailas Ultra Tour Mt. Siguniang
Official micro letter: Kailas Ultra Tour Mt. Siguniang
Official Facebook: Ultra Tour Mt Siguniang


十三、未尽事项,另行通知。
XIII. Not completely matters, follow further notice.


十四、本规程解释权属于组委会。
XIV. This interpretation belongs to the committee procedure.

凯乐石环四姑娘山超级越野跑
组委会
Kailas Ultra Tour Mt. Siguniang (UTMS) Race Committee

分享:
您需要才能回复
比赛时间:
2017-11-04
链接:
官网
城市:
四川省 阿坝藏族羌族自治州